parents willing to support their children
父母们乐意的支持孩子
乐意支持孩子的父母们
形容词后置定语翻译问题。
可以后置定语先翻译,也可以前置先翻译?
parents willing to support their children
父母们乐意支持孩子 (误)
乐意支持孩子的父母们 (正)
这个词组 willing to support their children,既然你已经知道它是定语,那就按照定语翻译就是了。为何不自信呢?
你的第一个翻译,是按照主谓句翻译的。英语应该是:
Parents are willing to support their children.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!