有关for的译文例句疑惑

剑桥高阶英汉双语词典】for 条下的一个例句:
(1) I'm feeling all the better for my holiday. 因为要去度假,我感觉好多了。
【朗文现代英汉双解词典】for条下的一个例句:
(2) You look all the better for your holiday. 你度假之后气色看起来好多了。
这两个句子很类似,但句(1)译文表示尚未度假,句(2)译文表示已经度假过了。我很迷惑,请专家指教,谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-04-29 15:07

简要回答你的问题:
all the better是英语习语,有三层意思:“更好,更加,反而更”。经常跟for搭配,for表示原因。
1. 更好:= better
你的两个例句便是这个意思,可以用better代替all the better。
2. 更加:= more
She likes him all the better for his fluent spoken English.   正因为他操一口流利的英语,她更加爱他。
3. 反而更:如果for短语表示的原因与谓语动词存在矛盾关系时,则翻译为“反而更”。
I love her all the better for her poverty. 因为她穷,我反而更喜欢她。
几点注意
1. 翻译时,如果谓语动词尚未发生,最好把for短语理解为“条件”。 如果谓语动词已经发生,最好把for短语理解为“原因”。
You’ll feel all the better for a good night’s sleep. 你如果好好睡上一夜,心情就好多了。
His health has turned all the better for him after a quiet holiday abroad. 由于国外度过一个宁静的假期,他的健康状况有所好转。
2. 在没有具体语境的情况下,你的句子I’m feeling all the better for my holiday. 还可以翻译为:因为度了假,我感觉好多了。
3. 句子翻译没有固定的模式,不同的语境会产生不同的意思:No text, no meaning.
You look all the better for your holiday. 你度假之后气色看起来好多了。
上句如果改为将来时态,那么,“度假”也就尚未开始:
You’ll look all the better for your holiday. 若去度一次假,你的气色将会好看。
作为系动词,feel 可以经常用进行时态,但look则十分少见。其他感官系动词seem / appear(看起来), sound(听起来), smell(闻起来), taste(尝起来),也是不用进行时态。
另外,进行时态表示动作的暂时性。既然系动词 look 不用进行时态,那么,一般时态也可表示出暂时性的动作。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2327 浏览
  • 董万友 提出于 2015-01-21 12:35

相似问题