“假”的祈使句

英语中常见的一种表达:Guess I was wrong.


这句话实际上应该是 I guess I was wrong. (主语非祈使句默认的主语you)


所以,英语中是否有些句子看似是祈使句,实则是陈述句的省略句呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-02-04 16:43

Guess I was wrong. =

I guess I was wrong.

既然是“假祈使句”,就不是真正的祈使句。

这个现象属于“省略”。也叫“成分省略” 中 的“主语省略”。句子缺少成分是省略所致。

除了网友的这个句子外,又如:

(I) Beg your pardon.  请再说一遍。

(I) Hope to hear from you soon.  希望早听佳音。

(It) Looks like rain.  看上去要下雨。

(It) Sounds like a good idea.  听起来是个好主意。

(There) Must be someone waiting for you.  肯定有人在等你。



请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 2 收藏,2385 浏览
  • CrazyIvan 提出于 2020-01-08 14:14

相似问题