Her husband isn’t at home much on weekends. 周末她丈夫不怎么在家。
感觉这个句子有点奇怪,从翻译来看,这个 much 好像是修饰 isn’t at home,而不是修饰 on weekends。但 much 可以这样用于系表结构之后作修饰语吗?谢谢老师!
Her husband isn’t at home much on weekends. 周末她丈夫不怎么在家。
感觉这个句子有点奇怪,从翻译来看,这个 much 好像是修饰 isn’t at home,而不是修饰 on weekends。但 much 可以这样用于系表结构之后作修饰语吗?
我跟黎老师有点不同观点,仅供大家参考吧。
我认为这位网友的感觉是正确的。这里 much 就是修饰整个谓语的(系表结构构成的谓语),表作该谓语的频度状语。【much 可以这样用于系表结构之后作修饰语吗?】,你之所以有这种疑问,可能是因为你忽略了英文中许多介词都具备咱们中文里动词的特点,这里be at home意思为【呆在家里】,再例,be at work【在上班】,go for a swim【去游泳】。特别注意。Much 一词,不仅能表程度【非常】,还可表频度【经常】。
Her husband isn’t at home much on weekends.
=Her husband doesn’t stay at home much on weekends. 周末她丈夫不怎么/不常在家。
值得注意的是,作为表频度的 much 只能用于否疑问句,而不能用于肯定句:
I don’t work much at weekends. 周末我不经常上班。
Do they come here much? 他们经常来这儿吗?