请问各位老师 张秀国教授编著的《英语修辞学》第九章,讲到Syllepsis的时候有一个例子:Either the children or I are going. 我不太明白这句话为什么要归到Syllepsis里面,是想表达什么意思,either or结构里这个be动词也应该是用am吧?
syllepsis 是一种修辞格,叫做“一语双叙”。很简单的用法,就是一个动词可以管两个主语或两个宾语,或者两个主语共享一个形容词,两个宾语共享一个介词,等。
但大前提是:修辞不能违背语法,语法不能违背逻辑。
Either the children or I are going. 这句话,是为了避免重复,两个主语共享一个系动词。
原本应该说:Either the children are going or I am going.为了简练而采用“一语双叙”法。 不过,它违背了“修辞不能违背语法” 这个大前提。
所以,我认为,此句有误,违背了主谓一致原则,应改为:
Either the children or I am going.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
syllepsis (“兼叙法”) 有时也称为zeugma (“共轭修饰”),或称为是“共轭修饰”的一种
修辞学家似乎想在两者之间画一条清晰的界限,但实际很难做到,许多人乐于把两者看作是一回事。就我个人的感觉而言,两者都是“省略”意义上的东西,但共轭修饰更接近是正常的省略手法。zeugma 倾向于是那种机敏、活络的词汇运用,一个词管两种概念的时候,比较兼容,语法多半没问题,妙在词汇借用的意境。而 syllepsis 则是有点像是拉郎配的玩意,比较凑合,但用好了给人印象也很深刻。
Syllepsis
## 有时语法上多少是不对的
He works his work, I mine.
显然,不能说 I works, 也没连接词---但这种solecism不算错误,而且往往是“故意的”.
## 有时逻辑上多少是有点问题的
They saw lots of thunder and lightning.
It is operated by depressing the keys of the machine and the spirits of the audience.
Zeugma
它大体是把一个词用于两种思想
## 往往一个是字面的,一个是引申的
I lost my keys and my temper.
You took my hand and breath away.
Miss Bolo went straight home, in a flood of tears and a sedan-chair.
They covered themselves with dust and glory.
Lust conquered shame; audacity, fear; madness, reason.
但我说了,很多人是不考虑他们之间的区别的。
我说的“兼容性”,其实就有很多的主观意味,比如Zeugma的头2个例子。