No feat of intelligence and character is so exacting as that required of two people who desire to live permanently together on a basis of amity.
如何分析,谢谢!
No feat of intelligence and character is so exacting as that required of two people who desire to live permanently together on a basis of amity.
1. 句子的主要结构是: not so ... as... “前者比不上后者”。可以用 no 代替 not,去修饰名词主语。意思不变。
2. as 后面的 that 是 feat 的“替代词”。 required of two people who desire to live permanently together on a basis of amity 是过去分词作 that 的定语。句末省掉了 is。那么,as 从句的主干为:as that (the feat) is。
3. 这个句子有点意思。“前者比不上后者”, 意味着“如果想做到后者,实现后者的目标,那么,对前者必须提出高要求,以便趋于一致的水准。”
因此,可以这样理解:
【翻译】如果两个人想在和睦基础上永远地生活在一起,那么,对他们在聪明才智和人格品质方面的修养,都要更加严格要求。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!