这里为什么用have been missing而不用别的

We don't know what we've got until we lose it,but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.

为什么用 have been missing,不能用别的?谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-09-04 10:31

【译文】的确,只有当我们失去时才知道曾拥有什么;同样,只有当我们如愿以偿了,才知道我们一直在留恋(或眷念)什么。

have been missing是现在完成进行时,表示“动作从过去开始,一直持续到现在,而且现在尚未结束”,比“现在完成时”多一个“进行”的含义。关于miss一词,有人翻译为“失去”,我认为不妥。因为“失去”这个概念是非延续的,而“留恋(或眷念)”是可以延续的动作。这就是我把miss翻译为“留恋(或眷念)”的原因。

【意译】我们往往在失去时才明白曾经拥有的东西是多么美好;然而同理,当我们如愿以偿了,我们才明白从前一直在期盼什么。

【提醒】许多中国学生认为,miss是“丢掉,丢失”的意思,跟lose差不多。这实际是一种误解。miss the bus是“错过了乘车”,不是“丢了公交车”。“丢了自行车”,我们说lose the bike,不说miss the bike。lose的含义是,原来有这个东西,后来丢失了,没了。我们说miss the chance,虽然翻译成“失掉机会”,但实际意思是“错过”,这个机会原来并没有。

作为动词,miss 的意思是“错过;想念;期盼”。根本没有“原来有这样东西后来丢失了”的意思。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,8967 浏览
  • 张硕 提出于 2014-02-24 00:22

相似问题