请问翻译"工作不只是为了..." 这时的work否定放前面还是后面?
I work not just for the money.
I don't work just for money.
不知work作否定时, 是否需要前移, 还是前后都可以?
I work not just for the money.
I don't work just for money.
两个句子都正确。第二句,not 否定介词短语。属于否定转移中的句子成分转移。
表面否定谓语动词,实则否定状语:
1. They didn’t come by train. 他们不是坐火车来的。
(not 否定介词短语 by train,相当于 They came not by train.)
2. You can’t fool people all the time. 你不可能一直都在欺骗人。
3. We can’t judge a person by his appearance. 我们不能以貌取人。
4. They never talk about that matter in public. 他们从不在大众场合谈论那件事情。
5. Don’t read in the sun. 不要在阳光下看书。
6. Don’t talk with your mouth full of food. 不要口里含着食物说话。
7. The ant is not gathering food for itself alone. 蚂蚁不只是为自己采食。
8. She had not been married for many weeks when he saw her. 他看见她时,她结婚还没几个月。(不是“没结婚”)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!