老师好!我读到这样一个句子:
Charles C. Boycott was an English land agent whose difficult duty it was to collect high rents from Irish farmers.
duty 后面的 it 我看不明白,是笔误吗?
这个句子非常有意思。whose 引导定语从句,it 要不要均可,意思不变。但它们是两个截然不同的结构。分析如下:
1. Charles C. Boycott was an English land agent whose difficult duty it was to collect high rents from Irish farmers.
2. Charles C. Boycott was an English land agent whose difficult duty was to collect high rents from Irish farmers.
句1)的结构是:
it 是定语从句的形式主语, whose difficult duty 是 was 的表语,不定式是真实主语,被外置。
句2)的结构是:
whose difficult duty 是定语从句的主语, 不定式是 was 的表语。
【翻译】Charles C. Boycott 是一位英国的土地经纪人,他的艰巨职责是向爱尔兰农民收取高额租金。
【注】duty 也可以翻译为“任务”。句2)更加简练好懂。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!