1 涉及百分数的句子翻译

下面这段话如何翻译?女的是78%加上男的60%不够92% 我翻译有问题吗?compared to 是词组吗?它的意思是什么?

According to Google, 92 percent of online users use emojis, Of those, 78 Percent of women often use them, compared to only 60 percent of men.



请先 登录 后评论

最佳答案 2019-12-03 17:01

这几个数字不是简单的“相加”。

网民总数的92%使用表情符号。在这92%的人中,女子要比男子多,女子占92%的78%,男子占92%的60%。网友忽视了of those 这个词组。

92%是针对网民总数而言的,是个未知数。“女的是78%加上男的60%不够92%”——这种说法本身,严重违背了数学逻辑。

翻译如下:

According to Google, 92 percent of online users use emojis, Of those, 78 percent of women often use them, compared to only 60 percent of men.

根据谷歌资料,92%的在线用户使用表情符号,其中78%的女性经常使用,而男性只有60%。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

虽然78%+60%肯定不可能达到92%,可以你忽略了一个重要的信息——often。78%和60%只是说92%的人中经常使用emojis的男女。因此,使用emojis和经常使用emojis的人数是不同的。

compared to在此= compared with, 表示女性经常使用emojis的比例高于男性。仅此而已。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,2567 浏览
  • lzm98 提出于 2019-12-02 15:45

相似问题