The earthquake caused great damage to his property.
请问上面这样的例句,它是双宾语结构吗?
是不是也可以调换成下面这样?
The earthquake caused his property great damage.
【 cause + A(名)+ B(名)】= 【 cause + B(名)+ for [to] A(名)】给 A 带来 B : The groundless rumor caused me much trouble. = The groundless rumor caused much trouble for me. 那些毫无根据的谣言给我带来了很多麻烦。(摘自《外研社英汉多功能词典》p.323)
所以,你的看法是正确的。to his property 可以分析为“状语”或者“介词+间接宾语”。