疑问词用法

In the 90’s when I began teaching cross-cultural communication in Europe, I quickly became aware that I had 3 strikes against me. Strike one – I was “American” and what do Americans know about culture? Strike two – I was female and at that time it wasn’t common for companies to have women instructors in high-level business. Strike three – I’m blonde and I found out that the dumb blonde jokes are global! If I had been more aware of the preexisting perceptions, I would have changed my approach by dressing more conservatively, being more serious in my business style, and pulling my blonde hair back into a French twist.


what这里指“什么”,还是指“数量多的”的意思,如果指“数量多的”,那为什么不用how much?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-10-23 09:00

I was “American” and what do Americans know about culture?

这里what问句为修辞性问句,等于一个强烈的否定句:

Americans know nothing about culture.

关于修辞性问句,网友可参考下面链接:

http://ask.yygrammar.com/q-25240.html

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

zbr1016.
非要翻译的话那就是“什么”(因为我没看懂“数量多的”是什么意思)。但这里实际上没有疑问的含义。是修辞性问题。你可以论坛搜索或者是百度一下。
请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,1637 浏览
  • Eric198226 提出于 2019-10-22 15:04

相似问题