Some fish, too, have had limited success vacationing at the lake as less salty lagoons (泻湖) form on the outer edges from hot springs flowing into Lake Natron。
句子翻译,另外本句中“vacationing”和“vacation”都可做名词,有什么区别?
Some fish, too, have had limited success vacationing at the lake as less salty lagoons (泻湖) form on the outer edges from hot springs flowing into Lake Natron。
参考译文:因为咸度较低的樵湖是在流入纳特龙湖的温泉外缘形成的,所以有些鱼也能偶尔成功地在纳特龙湖待上一段时间。
这里的vacation是动词的用法,字面意思是度假,这里用作状语成分,可以引申为临时栖息。