1 of 的用法

Assisted migration really needs this level of oversight—and soon.Currently, there’s no public policy on using assisted migration to help species survive climate change.

请问老师,这里是 level 修饰oversight,之前问过类似的问题http://ask.yygrammar.com/q-34372.html,还是不太清楚这里of属于哪种用法。


也有前面名词修饰后面的的情况。

一、表示“度量概念”的名词,可以向后修饰。此时,不再是定语后置。例如:

a glass of water (glass 表示度量概念,water 是中心词。下同)

a cup of tea

a basket of vegetables

a bag of rice

a piece of news

a group of students

a team of scientists

a number of books

...

二、修辞用法:It was opened by a small barrel of a woman.

“它被一个身材橡木桶般的女人打开了。” 这属于修辞用法。

在英语中,有一种特殊的表达方式:“a + 名词(比喻) of a + 名词”。

第一个名词barrel (木桶)具有修饰作用,往往表示后面名词的某种品质或特征,或者表示具有多大的程度,用来强调某种语气。又如:“an angel of a + 名词”:其中an angel of 具有形容词的作用,形容“天使般的”,修饰后面的名词。

He has an angel of a wife who is very particular about food.  他有一个天使般的妻子,但对饮食很挑剔。

类似表达:

a fool of a man(一个呆子似的男人), a mountain of a wave(一座高山似的海浪), an angel of a wife(一个天使般的妻子)——把of 后面的名词视为中心词,前面的那个名词视为“特征”作定语。


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-09-09 15:30

关于这个短语 this level of oversight 之间的修饰关系,网友可能受到汉语翻译的影响(这种程度的监督),而提出此问题。

实际上, 短语level of oversight  语义紧凑,关系密切。意为“监督水平;监督水准;监督程度”,也就是说oversight 是level 的定语。而this 是指示代词,特指这个名词词组,说明是“这样的监督水平;监督水准;监督程度”。换句话说,this 修饰整个level of oversight,而不是this level of 修饰oversight。

网友后面的那两个问题和例句,是我上次根据网友的进一步提问而解答的。与this level of oversight 结构不能相提并论。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3026 浏览
  • Richard 提出于 2019-09-09 01:34

相似问题