1 关于评注性状语修饰对象的问题

Then I discoverd ,what was a news to me,that his wife was Tom's niece.


红字部分的评注性"what was a news to me"修饰的是整个句子,还是修饰从句"his wife was Tom's niece"?

根据语法书《现代英语语法》,评注性状语是修饰整个句子,如果是修饰整个句子的话,不就成了我发现这件事对我来说是个新闻了吗?

所以这个评注性状语的修饰对象应该是谁?是整个句子还是that后面的从句?

希望老师解答,谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-09-02 19:59

Then I discoverd ,what was news to me, that his wife was Tom's niece.

赵俊英显然是按照现代语法分析这个句子的。因为传统语法并没有评注性状语(disjunct)这个术语. 该术语是夸克提出的。传统语法则简单地称这个what从句为插入语。

根据夸克《大全》,adjunct,subjunct, disjunct 和 conjunct是从句法上对状语进行的分类。而从语义上,状语则可分为时间状语、原因状语.....、除外状语、比例状语、评述状语等。

其中,评述分句 comment clause 是对状语分句的语义分类。在语法结构上,评述分句属于插入性disjunct (Comment clauses are parenthetical disjuncts.)。

需要注意的是,现代语法认为,主谓宾状等成分的划分是在分句clause的层次上进行的,而不是在句子sentence的层次上进行的。所以评述分句作为状语从句其本身是个分句成分,而不是句子成分。评述分句是说话人对自己说的话的评论,即作为分句,它是对它所附着的分句的内容进行评论。我们先看下面句子:

What was news to me, his wife was Tom's niece.

(= What was news to me was that his wife was Tom's niece. what从句作主语。)

(= His wife was Tom's niece, which was news to me. which从句为句子关系分句。)

很显然,作为评述分句,what从句是说话人对主句his wife was Tom's wife的评论。(注意不要用“修饰”这个术语。评注性状语并没有修饰功能。)

现在我们让 What was news to me, his wife was Tom's niece.这个句子作discovered 的宾语从句。陈述分句作用作名词性分句时需要由that引导。如果名词性that从句本身被状语从句修饰,that放在什么地方?这就要看该状语从句在句法结构上属于哪种状语。修饰性状语(adjunct)在结构上与其主句是一个整体,即结构上修饰性状语从句是主句的一部分。所以,that必须置于状语之前。例如:

I know that if we heat water to 100 ℃, it will boil.

评注性状语则不然。评注性状语在结构上不属于主句,是外围性结构(peripheral)。what从句作为评述分句,必须置于它所附着的分句之前。结构上它又不属于该分句,即that不能置于what分句之前,只能置于what分句所附着分句之前。于是就得到了下面的句子:

Then I discoverd ,what was news to me, that his wife was Tom's niece.

语法结构上,that从句为discovered的宾语从句,what从句为that分句的评注性状语。语义上what从句是that从句的评述分句。

所以,what从句作为评注性状语,是说话人对that从句内容的评论,与主句 I discovered无关。赵俊英说评注性状语“修饰”整个“句子”,从现代语法的角度来看,这种说法有二个不严谨之处:1 评注性状语并不修饰主句。修饰主句是adjunct的作用。2 评注性状语修饰的是主句 main clause, 而不是句子sentence。

本句中,what从句评论的是它所附着的that从句(that 从句是what从句的主句),而不是评论整个句子sentence。


题外话,我觉得这个句子稍作修改,读起来更为通顺。

Then I discoverd what was news to me — that his wife was Tom's niece.

用what从句作宾语,that从句作what的同位语。

Then I discoverd that his wife was Tom's niece, which was news to me.

what从句改为which引导的句子关系分句。


请先 登录 后评论

其它 3 个回答

mengxin Z

Then I discoverd, what was a news to me, that his wife was Tom's niece. 

1. 显然划线部分是被作者强行塞到 discovered that之间的,这样好读,句子平衡感好。

2. 发现=/=消息,自然是全句的含义=消息。故还是对全句进行评注;

3. a news 是个什么鬼?



请先 登录 后评论
如沐春风

夸克《大全》15.56有以下内容

image.png


以下个人看法:

1. 根据夸克,网友这个句子,未必地道。网友可以验证一下句子是出自或引自哪位名家或者名师之手。

2. 即使句子可以接受,句子分析也要遵循逻辑,不可以拘泥于说得绝对的概念。

比如,What was news to me is that his wife was Tom's niece. 这个句子我想网友是接受的,那么what was new to me没有理由包孕Then I discoverd。


请先 登录 后评论
zbr1016.
叫现代英语语法的也不止一本。这种问题最好用引述而不要转述。因为转述很可能就把作者的原意给扭曲了。不过就楼主提供的说法来看,这样表述肯定是没有考虑全面。现代语法区分句子和分句,that分句在这里确实不能叫句子。
请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 5 收藏,3705 浏览
  • SgtMitchell 提出于 2019-09-02 08:42

相似问题