In 1937 he wrote a paper with the title "Surprise" which predicted, with what historians termed "chilling accuracy", a surprise attack by the Japanese on Hawaii.
红字部分“with what historians termed "chilling accuracy"”这个分句属于什么类型的分句?个人有两种想法,哪个更准确?
1、分句是评注性状语,修饰整个句子。
2、分句是with what引导的同位语从句,修饰a surprise attack,但是被提前了。
希望老师解答,谢谢!
网友的二种分析都是错误的。其原因是网友对what引导的名词性关系分句不够熟悉。
首先,红字部分with what historians termed "chilling accuracy", 本身并不是一个分句,而是一个介词短语,只不过介词with的宾语是个what分句而已。
这里what为融合型关系代词,= the thing which. 即what融合了先行词和关系代词与一身,what从句相当于一个被限制性定语从句修饰的名词词组。
with+what从句构成介词短语,作方式状语,修饰谓语动词predicted。
with what historians termed "chilling accuracy", 翻译为汉语为:用历史学家们所称的“可怕的精确度”(预测了日本对夏威夷的偷袭)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!