tell sb. sth.和tell sb. about sth.这两种表达的意义大致相同,但在本质上还是存在差异的。
1.“tell+间接宾语+直接宾语”,表示“告诉某人某事”,直接宾语通常都是能够直接告诉对方具体内容的名词(如story, joke, lie, secret, truth, news, way, number, answer, price, time, address, name...等等)。例如:
The teacher didn't tell us the answer instantly. 老师没有立即将答案告诉我们。
2.“tell+宾语+状语(介词短语作方面状语)”,of/about后所接的表“事物”或“人”的名词不能用作动词tell的直接宾语,因为它们的内容是无法直接告诉给对方的,尽管有时也译为“告诉某人某事”,但其真实意义是“告诉某人一些有关……的情况”。例如:
She daren’t tell the boss of the safe. 她不敢把保险箱的事告诉老板。
He told the police about the missing girl. 他告诉警察一些有关失踪姑娘的情况。
▲ 有些名词在特定的场合既能作直接宾语,也可作介词of/about的宾语,但意义不同。比较:
He told me his name. 他把他的名字告诉了我。
He told me about his name. 他把他名字的事讲给我听。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!