外文报道种的句子分析

最近读漫威蜘蛛侠的报道,里面有两个句子是这样的:

Sony kills spider-man partnership deal with marvel . 这里的with marvel 是做deal 的定语嘛?


Spider-man studio sony goes public with marvel movie divorce. 这句话种 go public with sth,公布于众;公开表示: with sth做的是public的后置定语嘛,辛苦老师确认。


BR

学生。

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-08-23 18:02

1. 你至少Marvel要大写吧

2. 你的第一句中的with Marvel修饰deal

3. go public with 后面的名词成分就是它的宾语啊。比如 take care of the dog, 你不会理解成of the dog修饰care吧,把狗狗的care给取走?

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

wt

Spider-man studio sony goes public with marvel movie divorce.

go public with/about sth 剑桥英语词典解释为:to make something known that was secret before。

go public是系动词加adj的用法,with marvel movie divorce中的with是就......而言,关于的意思,在这里是介词短语作方面状语。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,1794 浏览
  • WJRWX 提出于 2019-08-22 12:40

相似问题