But the gulf between the mature or adult products and the experience and ability of the young is so wide that the very situation forbids much active participation by pupils in the development of what is taught. Theirs is to do and learn, as it was part of the six hundred to do and die.
老师好,as it was part of ……里as引导什么从句?the six hundred 是什么……前文没有…难道是典故?
受刘老师解答的启发,我谈一下自己对这个句子的看法。
首先,Huddleston在《剑桥语法》中提到(P 1420),it 分裂句(即强调句型)中的that分句有时可以被现在分词短语或不定式替代。例如:
Is it Kim making all that noise?
It is you to serve.
以上二个句子的非谓语动词短语等同于含有动词be的that分句:
Is it Kim that is making all that noise?
It is you that is to serve.
现在我们回到网友的这个句子。
as it was part of the six hundred to do and die. 这个as从句本身其实是个it分裂句,只不过that分句被不定式替代了,改为that分句则为:
as it was part of the six hundred that were to do and die.
这个句子去掉it was that, 则得到普通陈述句式:
as part of the six hundred were to do and die. 与前面分句连起来读:
Theirs is to do and learn, as part of the six hundred were to do and die.
theirs=their responsibility.
the six hundred=轻骑旅的士兵总人数。
as引到方式状语从句(比较分句的亚类)。
句子大意为:
学生的职责就是一心学习不问为什么,就像当初轻骑旅的600战士中有些人必须冲锋陷阵、战死沙场一样。
所以,这个as分句为方式状语,而不是原因状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Theirs is to do and learn, as it was part of the six hundred to do and die.
这句话,借用了一句英文古诗的格式,属于 “借喻” 修辞格。as 引导原因状语从句。the six hundred 应指“人”(学生),可以根据上文判断出。
原句出自丁尼生的《轻骑旅的冲锋》(The Charge of the Light Brigade)
It's not to reason why, it's but to do and die.
這句的意思就是「別問原因,儘管去做」,原句應是Ours is not to reason why, ours is but to do and die.,這是出自十九世紀的一首古詩,這裏的 ours 所指的是 our responsibility「我們的責任」,即是說「我們的職責不是在問為什麼,我們的職責就是鞠躬盡瘁死而後已。」因此這句話的使用時機,就是叫人廢話少說,少開口、多做事。
【注】第二段繁体字内容引自网络。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!