看你回答问题是说过这样的话:你只需知道一个原则,表示所属关系,要用属格。不能用of +宾格代词。 a friend of his 这个结构中,of 表示整体与部分关系。his=his friends。那请问:如果表示所属关系要用属格的话,那前边的a friend of him/his如何解释呢?
“英语是逻辑语言,逻辑语言是讲道理的语言。” 语言现象的背后都存在着逻辑。
网友的问题是,为什么这两个说法,意思有这么大的差别?
a photo of his 他收藏的照片
a photo of him 他的个人照(照片是他本人)
这是两个性质不同的词组!但是,很遗憾,一般语法书在论述 “名词的格” 这一章节时,错误地把这两个词组放在一起比较。而且,往往都是只讲区别,不给出任何理由。我想,要从根本上解决这个问题,就要从道理上彻底理解。
1. 两个of, 不是一样的of。第一个of 表示“部分与整体的关系”;第二个of 表示 “涉及;关于”,等于about 的用法,具有 “描写” 意义。a photo of him 实际是说“一张有关他本人的照片”(这幅照片是描写他本人的),这里的of 等于about,describing 之意。既然如此,这张照片就是“他本人”了。
2. a photo of his,实际等于说:a photo of his photos。由于用词重复,我们使用“名词性物主代词” his 代替 his photos。此外,为避免用词重复,我们还可以说 one of his photos。这里,三个of 都表示“部分与整体的关系”。
再如:我们说“他的一本书”,英语是his book 或a book of his,或者one of his books。
如果说a book of him,意思就彻底变了。因为a book of him 的意思是“一本关于他的书”(如,他的介绍或传记,这里of = about 关于,描写)。这从另一个角度,也印证了这两个词组的差异。
3. 英语中,of 和about,都可以表示“涉及;关于”之意,在一些搭配中,有时可以互换使用。所以,对于a photo of me (of = about)表示“我本人的照片”,就不难理解了。
4. 由于of 可以表达“关于;对于;涉及” 的意思,所以,有时候我们不用about 而用of。其实这个问题很简单,about 和of 两个词,相比起来of 的字母少,音节也少,显得简练。此外,更重要的一点是,of 倾向跟表示 “谈;论;说” 的词语搭配,例如:
tell of:讲述
speak of:论及
talk of:谈论
boast of:吹嘘
complain of:抱怨
sing of:歌颂
warn sb. of sth.:告诫某人有关某事
inform sb. of sth.:通知某人有关某事
say something of him:说说关于他的一些情况
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!