今天查阅资料遇到一个很奇怪的现象,sign up:做短语动词是与....签约。 如 the club signed up Luke Shaw. 但是如果用Luck Shaw做主语的话 则句型变成了 Luke shaw signed up for/with the club. 我想说的是 sign up不是已经有与...签约的意思了么? 为什么还要用 with 与for. 在第二例句中 sign up 被当作了不及物的短语动词, 在第一个例句中则是及物的短语动词, 同一个短语动词表达同一个意思的时候还有可能出现两种情况么?
The club signed up Luke Shaw.
Luke Shaw signed up for/with the club.
这两句话都正确。up 是个副词小品词,表示sign 的结果,保留与否均可,就是说up 要不要都行。sign 的意思是“签约”。
第一句是sign 是及物动词,意为“签约雇用”。
第一句是sign 是不及物动词,意为“签约受雇”。介词for/with 引出“受雇单位或部门”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
sign up
1. To enlist or enroll oneself or someone in something.
A noun or pronoun can be used between "sign" and "up."
My mother signed me up for piano lessons on the weekend.
She signed up with a talent agency to try to land some gigs.
3. To hire or engage someone by obtaining a signature on a contract:
The producer is signing up actors // for a touringplay.
The team signed a rookie pitcher up // for next season.
sign sb up (for sth) 就这结构而已
---- The Free Dictionary online