Colleges also provide them exposure to a diversity of groups,which helps in increased cultural awareness.
老师,increased cultural awareness是个名词词组,与in 构成介词短语。 但是helps in后面的increased可以改成increasing吗,做动名词? 为什么increased是形容词而increasing不是? 谢谢老师。
Colleges also provide them exposure to a diversity of groups, which helps in increased cultural awareness.
【翻译】大学也让他们(指:大学生)接触到各种各样的群体,这有助于提高他们的文化意识。
除了网友的疑问外,本句有三个问题,需要说明:
1. provide 能否接“双宾语”的问题。比较正规的用法是:provide sb. with sth. 。但语言在发展,在语言运用中,人们有时觉得这个with 有点啰嗦或多余,不如干脆省略掉,这样就成了“双宾语”:provide sb. sth.,此用法在美国英语和新闻英语中比较多见。本句便是此用法:provide them exposure。
2. 关于help in 这个搭配。这个用法是有的,但不是很多见。help 表示“有帮助;有助于;起作用”,介词in 表示“方面”。例如:
The couple had helped in the hunt for the toddlers.
这对夫妇曾帮着搜寻那些幼童。
来自柯林斯例句
It helped in a general improvement of rural living conditions.
它在总的改善农村生活条件中起到了促进作用。
来自辞典例句
3. 关于increased cultural awareness 中,increased 作定语的含义:
increased 看作过去分词作定语或者形容词作定语均可。这个词比较特殊,按照以往的语法规则,过去分词除了表被动,还表示“完成”,意思是:“文化意识已经被提高了;已被提高了的文化意识”。在本句,这样理解显然不妥,不符合原意。实际上,这里的increased 并没有完成的含义。准确的意思应该是:“在原来基础上仍需要提高的;需要继续提高的”。increased cultural awareness 理解时,可以按照“动宾”结构来翻译(看上面我的翻译)。
例如:
In order to seek solutions, some call for increased education.
为了寻求解决办法,有些人呼吁加强教育。
关于能否把increased 改为increasing 的问题,当然可以。但体现不出“原有的提高” 这层含义。
Colleges also provide them exposure to a diversity of groups,which helps in increasing cultural awareness.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
你接触到最简单的类似词,估计是developing与developed了
1. developing countries 正在发展的国家,发展中国家
2. developed countries 不再发展了的国家?像美国,自然也还在发展。
1&2的关系就是,
1不强调基数;
2包含在一定的基数上的发展(换成其它词,有时的确会有“不再”的意思)
increased visitors 与特定时间比较后,再增加的游客
increasing visitors 不断增加的游客
increased cultural awareness. 是有一定的文化意识基础上再增加
increasing cultural awareness. 不强调基数,一直地增加
(题目如用increasing, 于原始句结构也有变化,整句意思也有变化)
显然,这两个词在特定场合,是不可以换用的,因为会有只能是一个意思的场合:
我写一个题:If you are not happy about the ___ bills, it's better not to use these electrical appliances.
A increasing B. increased
---------
1. Key A
2. 原题provide 搭配不好, 用give sb exposure to 就很好了。