It is of Arab world opinion, so does not include Iran or Israel.
请问这句话中的 is of 只是个单纯的介词短语提前吗?我能够理解它能还原成 It's the opinion of Arab world 或者 It's Arab world's opinion.
这是介词短语作表语,并没有所谓的介词短语提前。of在此意为“关于、涉及”。
It is of Arab world opinion 可以翻译为“这只涉及阿拉伯国家的看法,所以它没有包括伊朗和以色列。”
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!