A State Department office formerly focused on terrorism, the Global Engagement Centre, has a new mission countering propaganda from Iron.
请问老师,这个句子同位语语序换成 The Global Engagement Centre, a State Department office formerly focused on terrorism...有什么异同吗?后一种似乎更常见,更符合逻辑……
“同位语” 一般是“互为同位语”,同位是相互的。可以说,B是A的同位语,也可以说,A是B的同位语,从这个意义上讲,A和B是可以互换位置的。
但是,这里面有个问题是,一般而言,先说的那个同位语,多指“名称”,后说的那个同位语,多有解释作用、描述性质等特点。
就网友句子而言,先用不定冠词说出“某一个国务院的部门”,然后用定冠词特指且描述其作用“全球干预中心”。其实,这个同位语承接了前文过去分词focused on terrorism 的作用,然后说“全球干预中心”,逻辑上衔接自然,颠倒位置反而显得唐突。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!