demand of sb sth - 有这种结构用法吗

A war demands of us enormous sacrifices of and property.

1)demand of sb sth - 麻烦老师讲解一下这种结构用法,词典上没找到。

2)这句该如何翻译?是翻译成 “在生命和财产方面做出巨大的牺牲“? 还是应该翻译成“大量牺牲生命和财产方面”,即N1+of+N2应该如何翻译?


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-05-31 11:22

网友句子不完整。应为:

A war demands of us enormous sacrifices of lives and property.

demand 是及物动词,后接单宾语或宾语从句。不直接跟表示人的词语作宾语,而须用from或of 短语引出。

其结构是:demand sth. of sb.  ;  demand sth. from sb.  

它的变式是:demand of sb. sth. ; demand from sb. sth.(尤其当sth. 太长时)



请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3733 浏览
  • Pupil07 提出于 2019-05-30 17:19

相似问题