A Chinese-American film star explains why blandly globalised fare flops in China
一位美籍华人电影明星解释了为什么全球化在中国遭遇惨败
问:这里的“blandly”为“平淡地”的意思,但在句子中没有被翻译,在这里该如何理解?
请问网友:不知这个中文翻译是“有道词典” 模仿可可英语,还是可可英语根据“有道词典”翻译的?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!