【原文】
At the start of 2019 came more bad news, as a lengthy partial federal-government shutdown depressed both output and consumer sentiment. The economy had been expected to cool a little anyway, as the impetus from the Trump administration's fiscal stimulus faded.
2019年年初又传来了更多的坏消息,由于部分联邦政府长期停罢,产出和消费者信心都受到压制。随着特朗普政府财政刺激动因的消失,不管怎样,经济有望稍微降温。
【我的疑问】
① 第一句话是刘老师说的无主语修辞格
② 第二句话网上的译文是,由于政府的停摆。那就是as引导原因状语,shutdown应该就是一个动词,shutdown后面就应该还有一个逗号,但depressed就没有主语了
③ 我觉得shutdown应该做名词,做depressed的主语,那么as后面引导的就是一个完整的句子,但引导的是什么类型的从句呢?
At the start of 2019 came more bad news, as a lengthy partial federal-government shutdown depressed both output and consumer sentiment.
At the start of 2019 came more bad news,这是主句,是一个完全倒装句,恢复正常语序为:More bad news came at the start of 2019.
as a lengthy partial federal-government shutdown depressed both output and consumer sentiment.这是时间状语从句,as意为随着。其中shutdown为名词,a lengthy partial federal-government shutdown为从句主语,depressed为谓语,both output and consumer sentiment为宾语。
at介词短语表示more bad news came的时间,as从句表示more bad news came和另一个事件同时发生。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!