比如,"我喜欢在家里玩电脑",这个"玩电脑"是play computer? play the computer? play on the computer? 还是别的什么?
“玩电脑”的英文,至今没有一个正确而权威的说法。目前的一些表达,基本都是网友自己造的。例如:
play computer (模仿“球类”名词,不加冠词。如:play basketball)
play the computer (模仿“乐器”名词,加定冠词。如:play the piano)
play computer games (这个表达语法不错。不过这是“玩电脑游戏”,跟“玩电脑”不是一样的概念。“玩电脑”的外延很大,包含着“玩电脑游戏”。)
既然如此,我提供两个表达,应该比较接近“玩电脑”的翻译了。
play on the computer (玩电脑)
play with the computer(玩电脑)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!