这里,fast 是副词,表示程度。意为“彻底地;完全地”。修饰前面的词组,强调结果:“一事无成;毫无收获”。
fast 的这个用法,跟fast asleep 是一个道理。意为“睡熟”(完全彻底地睡着了),而非“快速入睡”。
get (sb.) somewhere:(使)有所成就;有些结果
get (sb.) nowhere:(使)没有收获;没有结果
逻辑分析可知,既然 get me nowhere 表示“没有结果”,那么,fast 就不存在“快速”之意了,而是“彻底没有结果”,“一事无成”。
I soon realized that being tough was getting me nowhere fast.
【翻译】我很快就意识到,强硬对我会一事无成,毫无所获。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!