The collectvie we are dumbfounded that people still drive drunk.
对于那些酒驾的人,我们仍然感到震惊。
we are dumbfounded 是 the collective 的定语,那 that people 是什么成分?
这个句子有点特殊。我觉得原文在标点使用上有些欠缺。这里,we 是名词用法,应加引号“we” 标注。这样,The collective 作定语,修饰we。意思是“集体的我们;我们集体;我们大家” ,有强调人多的意味。
此外,网友单词书写有误,“仍然”的翻译错位。应该是:
The collective “we” are dumbfounded that people still drive drunk.
【翻译】对仍然有人醉酒驾车,我们大家都感到无比震惊。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!