This was after the eu granted the government a short extension to the date on which Britain will leave, which could be April 12th if the withdrawl agreement struck between May and the eu does not pass Parliament.
老师好,this is..是表语从句吗?我怎么觉得after缺主句呢?
This 指代“前文提及的事件”。
was 是不及物动词,意思是“发生”,相当于took place。
after 是修饰was 的时间状语从句。
这是be 的一个特殊用法,分析如下:
I’ll never forget my first sight of an eruption. It was in the second week after I arrived in Hawaii.
问题是,第2句中was的意思。那么,在这里是什么含义呢?回答这个问题,首先要搞清楚主语It指代什么。显然It指代上文的eruption。既如此,was应该是“发生”的意思,相当于happened或broke out
这就是动词be 的一个特殊用法,其主语往往是表示“事件”的名词,如:meeting, talk, lecture, report, discussion, match, game, party, concert, play, accident, eruption, event等。因此,上句译成汉语应该是:我永远忘不了我第一次看见火山喷发时的情景,那(指“火山爆发”)是发生在我抵达夏威夷的第二个星期之后。又如:
---When was her birthday party? ---It was the night before last. 她的生日派对(聚会)是何时举办的?前天晚上。(was 等于was held)
Our school sports meet will be next week. 我们学校的运动会将在下周举行。(be等于take place)
It was reported that the accident was on Tuesday and five people were killed. 据报道事故发生在星期二,有五人丧生。(was 等于happened)
This is when small amounts of gases in the atmosphere, like carbon dioxide, methane and water vapor, trap heat from the sun and therefore warm the earth. (选修6第四单元,Reading) 这种现象(温室效应)发生在大气层中少量的气体,如二氧化碳,甲烷,水蒸气等,吸收太阳的热量,因而使地球变暖的时候。(is等于takes place)
下列两句很有意思,一字之差,但意思相差甚远。请比较:
It was Sunday. We went out for a picnic.
It was on Sunday. We stayed at home and didn’t know anything about the accident.
有人把It was Sunday.和It was on Sunday.混为一谈,认为意思没什么区别。其实,这两个句子的含义大不一样。前者译为“时间是星期天”,It指时间;后者译为“事情发生在星期天”,It指某个事件。
一般说来,be 表示“发生”意义时,除了它的主语表示“事件”概念外,还往往有一时间状语跟它连用。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
This(主语)// was(系动词)// after the eu granted the government a short extension to the date on which Britain will leave,(表语)//which could be April 12th if the withdrawl agreement struck between May and the eu does not pass Parliament.(非限制性定语从句)
这是发生在欧盟允许政府短期延长英国离开的日期之后,如果五月和欧盟之间达成的撤军协议不能通过议会的话,这一日期有可能是4月12日。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!