2 begin to do的用法

中文:每当麦克紧张的时候,他说话就有一丝结巴。

译文:Whenever Mike felt nervous, he would begin to stammer slightly.

 

请教曹老师,这个中译英句子可否直接写作:

1. Whenever Mike felt nervous, he would stammer slightly.

2. Whenever Mike felt nervous, he stammered slightly.

请教曹老师,为何要用would和begin to呢?二者缺一不可吗?二者的用途分别是什么?

谢谢曹老师。

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-04-01 10:29

Whenever Mike felt nervous, he would begin to stammer slightly.

Whenever Mike felt nervous, he began to stammer slightly.

Whenever Mike felt nervous, he stammered slightly.

以上三句都表示过去的习惯。would常和动态动词连用表示过去的习惯。这是由would的预测意义引申而来的用法,即带有推测性质,每当..., 他就会...。不用would则没有推测意义,而是直接叙述事实:每当...,他就...。在实际运用中,二者的差别很细微,可以忽略。will也有类似的用法。例如:

When water is heated to 100 ℃, it boils/will boil.

stammer为非终结性动词,表示主语说话结巴。加上began, begin为非延续性终结动词,表示一种状态向另一种状态的转变。began to stammer, 表示由说话流畅向说话结巴的转变。考虑到状语每当他紧张时,用bigan表示状态的改变更为自然一些。但不用began, 直接用stammered也是可以的。前者强调由不结巴向结巴的转变,后者则直接说结巴,忽略转变。

所以,以上三句用来翻译汉语原句都是可以的。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 2 收藏,4781 浏览
  • mbox 提出于 2019-03-31 17:42

相似问题