Three years of huge losses forced the bank to seek a government bailout.
这里为什么不是huge losses of three years还是这两种写法都可以?
Three years of huge losses (主语)//forced(谓语)// the bank(宾语)// to seek a government bailout(宾语补足语).
参考译文:三年的巨额损失迫使该银行向政府寻求紧急援助。
主语语法结构分析如下
(1)three years of 为限定词“意思长达三年时间的”
(2)huge losses为被限定词修饰/限定中心名词短语“意思巨额亏损/损失”
three years of huge losses 和huge losses of three years区别如下
(1)three years of huge losses
(2)huge losses of three years
第1个名词短语中,threee years of 为前置定语,修饰后面的名词huge losses
第2个名词短语中,of three years为后置定语,修饰前面的名词huge losses
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!