只有名词的句子疑问

Buddhism and Hinduism recommend it.A retreat from clamour, a wondrous detachment that allows the material world to float up , like a sloughed-off skin, for one's dispassionate consideration.怎么理解好呢
请先 登录 后评论

最佳答案 2019-03-10 15:40

这是文学语言。在A retreat from clamour 和 a wondrous detachment 之间省略了is。补充完整后,应是这样的:

Buddhism and Hinduism recommend it. A retreat from clamour is a wondrous detachment that allows the material world to float up , like a sloughed-off skin, for one's dispassionate consideration.

【翻译】佛教和印度教推崇这种精神。远离喧嚣是一种奇妙的超脱,让物质世界浮出水面,就像一张脱落的皮肤,让一个人冷静的沉思。

【分析】A retreat from clamour (主语)is (系动词)a wondrous detachment (表语)that allows the material world to float up (定语从句), like a sloughed-off skin(方式状语),for one's dispassionate consideration.(目的状语)


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1772 浏览
  • JinjiKikko 提出于 2019-03-09 10:20

相似问题