老师们好,
请问这句话能不能和下面这句划等号?
Before I went to the police station, I called the client's office.
=When I went to the police station, I had called the client's office.
第一句很好,没有任何问题。
第二句不可以。尽管你想从时态上体现先后,但不符合逻辑:
一个人先后做了两个动作,让when 从句晚,主句早——讲不通。因为:when 的主句,往往指突发的,无法预料的,没有事先安排的。而你的主句则是安排的动作,已经发生。所以不符合逻辑。
When I arrived at the police station, I had called the client's office.(误。把when 改为before 才对,说明主句是事先安排的动作)
When I arrived at the police station, I called the client's office.(正。先到达后打电话)
从句晚,主句早,因为主、从句的两个主语不同,说明主句动作是在你不知情的情况下发生的。例如:
When I arrived at the station, the train had left.(正。火车先离开,我后到达)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
最好使用下面句子时态:
Before I went to the police station, I had called the client's office.
参考译文:在我去警察局之前,我已给客户办公室打了电话。
(主句动作had called发生在从句动作went之前,从句用过去完成时态。)
=When I went to the police station, I called the client's office.
参考译文:当我去警察局的时候,我给客户办公室打了电话。
(主句动作called发生在从句went所表示的时间,主句用一般过去时态。)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!