people whose output is only a part of a product in which many others are involved can be paid an amount equivalent to their share of the product.
问:
1. 文章大意;
2. 这里的be paid……是be paid +sth,还是be paid+形容词短语作后置定语?
没看懂Expert 的译文。重译如下:
People whose output is only a part of a product in which many others are involved can be paid an amount equivalent to their share of the product.
【翻译】如果一个人的产出只是其他许多人参与的产品的一部分,那么他就可以获得相当于他在该产品中所占份额的报酬。
1. 这是一个政治经济学术语。people 在这里泛指任何人,任何一个人,某一个人。
2. whose 定语从句,实际表达“条件意义”,是主句发生的条件,主句表示结果。
3. in which 定语从句,表示他人参与生产的某件产品,修饰 a product。
4. 主句谓语can be paid an amount,pay 接双宾语:pay sb. sth. 变被动句后,sb. be paid sth.
5. equivalent to their share of the product,形容词短语作an amount 的定语。an amount 指报酬数额。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
people(主语)//(定语从句:修饰名词“people”) whose output is only a part of a product //(定语从句:修饰名词“a product”)in which many others are involved //(谓语)can be paid an amount //(修饰amount的后置定语:形容词短语充当)equivalent to their share of the product.
参考译文:产量仅是其他许多人参与的产品的一部分的人可以获得相当于他们在产品中所占份额的数额。
(1)主动:pay sb an amount=pay an amount to sb支付某人1笔金额
(2)被动:sb be paid an amount 某人被支付一笔金额
equivalent adj. 相等的,相当的,等效的; 等价的
be equivalent to +名词 相当于某物/等同于某物
The gangsters offered him a sum equivalent to a whole year's earnings.
歹徒提出要给他一笔相当于他一年收入的钱.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!