In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers.
然而,去年软件公司开发出新的技术,使得公司可以将信息直接“推”向消费者,即将营销信息直接传送给目标用户。
请问可以不要句子中的out,直接是to "push" information directly to consumers吗?意思会改变吗?out是不是只是侧重将“出”的动作表示出来呢?
push information out to consumers:向消费者发布信息
1. push 是动词“推”,out 是“方向、方位” 表示推的结果。to 表示“对象”,把信息推向某人。
所以,完整的语义,out 和 to 缺一不可。
2. 如果去掉 out,那就是push...to...,只表示具体的动作,失去了“推荐;发布” 的比喻意义。例如:
push the chair to the door:把椅子推到门口。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!