rape应该翻译成抢夺还是强奸

Their business was war,murder,pillage and rape.

他们的生意是战争,谋杀,抢夺和强奸。

这样翻译对吗?

我的疑问是:pillage抢夺,rape有抢夺和强奸的意思在该句中rape应该选抢夺还是强奸?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-03-03 11:00

rape是强奸的意思。译文:他们的工作/职业/业务就是战争、谋杀、掠夺和强奸。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,4591 浏览
  • lzm98 提出于 2019-03-03 10:11

相似问题