1 2008年江苏卷阅读理解中的一个句子翻译

He’d reminisce(回忆) about the many days you spent over ‘his side of the fence’ as he put it.


这个句子选自2008年江苏卷的阅读理解。请问,这个句子怎么理解呢?怎么翻译合适呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-02-25 11:14

He’d reminisce about the many days you spent over ‘his side of the fence’ as he put it.

【翻译】他常常回忆起如其所言你在他家院子里度过的许多时光。

句子有3个难点:

1.  He'd = He would “他过去常常”。

2.  over his side of the fence:在栅栏的他那一边,比喻“在他家院子里”。

3.  as he put it :习语。意为“如他所言”。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

He’d reminisce about the many days you spent over ‘his side of the fence’ as he put it.

如果你阅读全文,你就会知道这是jack的母亲对jack说的话。He指的是隔壁邻居,一位刚去世的老人。jack小时候常去隔壁老人家里玩,老人教给他很多东西,老人也因jack的陪伴而感到快乐。over his side of the fence 越过栅栏到他那一侧,即去老人家里玩耍、陪伴老人。

句子可以这样翻译:

他常回忆起你翻过栅栏他家玩耍的那些日子。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2771 浏览
  • Fan Fan2018 提出于 2019-02-22 11:34

相似问题