1 虚拟语气疑问

If we had known we would separate after 25 years, we would do it all again.(来自母语人士的推特)
我见有人分析为,主句是与事实情形相同的虚拟语气。并且提出: 虚拟语气可以谈论与事实相同的情形!
有两点不太明白的地方
1,如果一个复杂动词用了虚拟语气,那么它所管辖的宾语从句应该用什么样的动词形式?是不是不用理会虚拟语气,只受动词时态的影响,比如
even if i knew i will be /am
even if i had know i would  be/ were

2, 我觉得这个句子的主句we would do it all again, 实际上也就是过去将来时。等于是,他先用从句把时间限制到过去,然后再用过去的视角看将来。
那就不等于是在主句用了陈述语气吗?这样合理吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-02-19 09:55

If we had known we would separate after 25 years, we would do it all again.

我认为这个句子的主句应改为would have done it all again.

这句话是亚马逊创始人和妻子离婚声明中的一句话。意为如果我们能够穿越时间隧道回到25年前,知道我们在25年后会分手,我们也会再次结婚的。这是与事实相反的假设。事实是我们无法回到25年前,所以我们不可能知道25年后我们会分手,我们也不可能再结婚一次。

The fact is that we couldn't know we would separate after 25 years, so we couldn't have married once again.

Thus the counter-factual statement should be:

If we had known we would separate after 25 years, we would have done it all again.

英语是母语的人也难免会因为疏忽而出现口误,尤其是比较复杂的结果。正如中国人说汉语也难免会出现语法错误。


even if i knew i will be /am 
even if i had know i would  be/ were

你把这二个句子补完整,我再回答。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,2738 浏览
  • zbr1016. 提出于 2019-02-16 20:46

相似问题