I had just started working in geriatrics. Mr. McMahon was brought in when his body was found very swollen. I took a medical history from his daughter who had accompanied him in the ambulance.
老师,这里面的bring in 和 from 怎么理解,求指点。
1. sb. is brought in. 这个应该很好理解。意思是“某人被带进来(到诊所内)”,我觉得,关键是整个句子,不要翻译错了。
Mr. McMahon was brought in when his body was found very swollen.
【翻译1】当麦克马洪先生被带进来时,我发现他的身体非常肿胀。
【翻译2】麦克马洪先生被带了进来,此时我发现他的身体非常肿胀。
when 在这里用作并列连词,不是从属连词。不能把when 句放在句首。
2. a medical history: 病历。from his daughter:从他女儿那里
这更好理解:他女儿手拿病历,陪他去看医生。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!