the largest-ever defeat for a ruling party 成分分析

On January 15th Britain’s prime minister, Theresa May, lost the parliamentary vote on her Brexit deal by the huge margin of 230 votes, the largest-ever defeat for a ruling party. 

这里的the largest-ever defeat for a ruling party是与前面一整句话并列的同位语吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-01-24 01:35

正如刘老师分析的那样,这个名词词组相当于一个which引导的从句,which指代前面主句的内容。传统语法将这种which从句分析为非限制性定语从句,修饰主句。这是根据which从句的结构分析的。但将修饰主句分句称为定语从句,显然欠妥,不符合传统语法对定语这个成分的定义。鉴于此,现代语法摈弃了定语从句这个术语,将定语从句改称为关系分句。关系分句可以修饰名词词组,也可以修饰动词、形容词甚至修饰整个主句。修饰整个句子的就是状语,所以夸克将这种which从句称为非限制性关系分句修饰主句,为补充性状语。

那么在没有which is, 而只是一个名词词组对主句作补充说明,传统语法将这个名词词组分析为主句的同位语。现代语法分析为名词词组作补充性状语,对主句作补充说明。

《剑桥英语语法》则更加模糊一些,增加了补充语(supplement)这个成分,将逗号隔开,对前面内容作补充说明的成分都归入补充语。于是,补充语就包括了所有的非限制性定语,非限制性同位语,分词作状语,以及对主句作补充说明的各种结构。故按照《剑桥英语语法》the defeat这个名词词组前无论是否有which is,都分析为补充语。

如果网友仅仅学过传统语法,可以将defeat这个名词词组按照主句的同位语来理解。例如:

He died in the accident, an undeniable fact.

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

On January 15th Britain’s prime minister, Theresa May, lost the parliamentary vote on her Brexit deal by the huge margin of 230 votes, the largest-ever defeat for a ruling party. 等于:

On January 15th Britain’s prime minister, Theresa May, lost the parliamentary vote on her Brexit deal by the huge margin of 230 votes, which was the largest-ever defeat for a ruling party. (这是执政党有史以来最大的一次失败)

结构上看,是“非限制性定语”,相当于一个“非限制性定语从句”,意思上是对前文的诠释或作的结论。

这个名词性词组的中心词是defeat,它不可能指前文的某个词。因此,这个成分划分,可能有争论:

同位语(?)

状语(?)


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 3 收藏,2139 浏览
  • aprillie 提出于 2019-01-22 23:30

相似问题