Loving our country is as one with loving our faith.
请问这里的as用法,以及句式分析,is为什么后面加as?
Loving our country is as one with loving our faith.
【翻译】热爱祖国就像崇敬信仰一样。
as 是介词用法,意思跟like 同义,但本句用作比喻:“正如......一样”。
one 不定代词,指代主语Loving our country。
with 表示“具备了......特征”。with loving our faith 作定语修饰one。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!