The XPS board was produced by Harbin Xin Hai Trading Co., Ltd. Its thickness is 10cm in the NSTIL, which was decided by the relevant research results [28]
此句中,Its thickness is 10cm in the NSTIL中的is,和which was decided by中的was是不冲突?是不是要将is改成was才合适?
The XPS board was produced by Harbin Xin Hai Trading Co., Ltd. Its thickness is 10cm in the NSTIL, which was decided by the relevant research results.
【翻译】XPS板(一种板材名称,由木材或者钢材制作的)由哈尔滨鑫海贸易有限公司生产的。其厚度在NSTIL中为10厘米,这是由相关研究结果确定的。
was produced :被动语态。指这种板材在过去生产的。
is 10cm :指现在的尺寸。
was decided :被动语态。“确定”这个动作在过去发生。
总体看,这个句子出现了两种时态。被动语态使用过去时,指发生在过去的动作,一般现在时指客观存在的尺寸,不受时态限制。其实,is 10cm 改为 was 10cm,也可以。都按照过去时间范畴理解即可。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!