分析:I had no idea what hard knocks reality had in..

Of course, I had no idea what hard knocks reality had in store for my selfish soul.请问这个句子中,what引导的从句是不是缺少谓语动词?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-06-05 18:45

Of course, I had no idea what hard knocks reality had in store for my selfish soul.

【翻译】当然,我不知道现实会给我自私的灵魂带来怎样的打击。

Expert 的翻译出现错位。这个句子的结构其实很简单,按照句子字面顺序翻译即可。

即:现实针对我自私的灵魂有着怎样的打击。


【分析】只需要把idea 后面的名词性从句,分析透彻即可明白。

what hard knocks reality had in store for my selfish soul.

reality:主语。

had:谓语动词。

what hard knocks :宾语。

in store for:短语介词,意思是“为...储存着;为...准备着;针对...”。

该问题,好像提问过,已解答。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

Of course, I had no idea what hard knocks reality had in store for my selfish soul.

参考译文:当然,我不知道我自私的灵魂面临的现实有多大的艰难。

以上为“what”引导的同位语从句。属于idea的同位语

同位语主语是“reality”

谓语是:had

宾语是:what hard knocks

状语:in store for my selfish soul

备注(1)what为限定词,修饰限定后面名词 knocks

备注(2)in store for 即将发生; 等待着

Who knows what lies in store for the President?  

谁知道总统将要面临什么?

There were also surprises in store for me.  

也有一些令人吃惊的事在等着我。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4186 浏览
  • xixi000012 提出于 2018-12-27 15:10

相似问题