The visit, which marked the first in 10 years by a Chinese head of state, was expected to cement (巩固) economic ties between the two countries, with billions of pounds of investment deals made.
个人认为billions of pounds of investment deals 是将要被made,根据with复合结构的逻辑,这里不应该是 to make 吗?表示将要。
就像:with a lot of difficult problems to settle.
是made对还是to make 对呢
你之所以认为是“将要被made”,可能是觉得 billions of pounds 不可能立马被赚到,应该是将来才能赚到的钱。不过,billions of pounds of investment deals 这个短语中,中心词其实是 investment deals(投资协议),整个短语相当于 billions of pounds worth of investment deals,指一些投资合同(计划)——在规定时间内在哪些行业或公司投资数十亿的钱(建厂房,买设备等),后面的 made 不是 make money(赚钱)的make,而是 make deals(做交易;签协议)的make,billions of pounds 不是被赚了,而是签了(made)协议后将来用于投资。先签了协议才能体现中国领导人访问的成果。
The visit(主语), which marked the first in 10 years by a Chinese head of state(非限制性定语从句), was expected (谓语)//(主语补足语)to cement (巩固) economic ties between the two countries, with billions of pounds of investment deals made.
参考译文:这次访问是中国国家元首10年以来的首次访问,预计将加强两国之间的经济关系并达成数十亿英镑的投资协议。
with billions of pounds of investment deals made.
为with+宾语+过去分词构成的复合结构,billions of pounds of investment deals为不定式逻辑宾语,他们属于逻辑被动主谓关系。因此,后面要使用过去分词made
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!