They haven’t made it known where the meeting is to take place.
他们没有搞清楚会议什么开。
【请问】这句话能否理解为,他们没有把会议地址公布于众。(即,没有让大家知道)
make sth known. 公布、通知。
They haven’t made it known where the meeting is to take place. (SVOC句型)
他们还没有公布会议将在哪里举行。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
it为形式宾语,真正宾语为where引导宾语从句
make it known where...
it=where the meeting is to take place
他们没有搞清楚会议什么(?)开。
此翻译显然错误。是把known 误解为clear了。