查了手头的一些词典,没有见到将 Doctor of Letters 翻译成“语言博士”的,都是翻译成“文学博士”。查麦克米伦高阶第二版的 MLitt 有如下解释:
MLitt:Master of Letters: an advanced degree in literature from a university
很显然,该词典对 Master of Letters (=MLitt)的解释是:指大学颁发的高级文学(literature)学位,也就是文学硕士。那么同样的道理,Doctor of Letters 也应该是指文学博士,相当于Doctor of Literature。
可见麦克米伦对 Doctor of Letters 的翻译有误,至少它与自己对同类表达 Master of Letters 的理解就不一致。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!