把冠词the 改为 a,同样正确:
This is the bag that I like.
This is a bag that I like.
这还是归结到不定冠词“表泛指”,定冠词“表特指”的规则上来。
翻译成汉语就是:
This is the bag that I like.
这是我喜欢的(那个)包。(对话双方都知道的那个包)
This is a bag that I like.
这是我喜欢的(一个)包。(泛指我喜欢的一个包)
不是因为有了定语从句修饰,先行词就一定要使用定冠词。
继续比较,仔细体会冠词的含义:
I've found the book that you want.
我找到了你想要的那本书。
I've found a book that you may like.
我找到了一本你可能喜欢的书。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
定语从句的先行词前面可以用定冠词,也可以用不定冠词,应该根据含义来决定。如:
This is the key that opens the garage. 这是开车库的钥匙。(《牛津英语用法指南》第三版494)
Here's an article which might interest you . 这里有一篇文章,你也许有兴趣。(不能说:... which it might interest you . )/ He lives in a village where there are no shops.他住在一个没有商店的村子里。(《牛津英语用法指南》第三版494)
This is the bag that I like.这是我喜欢的那个包。
This is a bag that I like. 这是一个我喜欢的包。