Lucy never forget the girl and the problem of hers.
我猜想这个句子出自中国老师笔下,目的是考查所谓”双重属格“的用法。物主代词本身就是属格,由用介词of再次表示属格,就是语法书所说的双重属格。
但是这个句子的定冠词the应改为that指示限定词。原因是,her problem本身就是特指概念,用the problem of hers,定冠词the实属多余,为”无病呻吟“。根本没有使用双重属格的必要。指示代词that则不同,that意为”那个“,即听话人知道的”那个“。但同时还需要表示问题是”她的“。由于that和her都是中位限定词,而中位限定词互相排斥,即一个名词前最多只能用一个中位限定词,因此,只好将her改为名词性物主代词(而不是限定词)用作介词of的宾语,介词短语作后置定语表示所属关系,这就是双重属格。双重属格的使用是因为二个中位限定词冲突了,其中的物主代词或名词所有格改用of属格后置修饰。
例如,汉语”你的那个儿子真调皮。” 英文既要表示那个(that),又要表示你的(your), that和your都是中位限定词,互相排斥,于是your改用yours,作of的宾语,后置修饰that son。
That son of yours is really naughty.
This daughter of Mary's is so lovely.
she是主格,怎么能作介词宾语呢?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!